It’s the dieciocho to 228 Memorial Peace Park, the quince to Shida.
I got up at 7 and was down at the breakfast shop by 7:30. I got the same as I always; the pork and egg “hamburger.” In New York we might call that an egg sandwich with a pork patty, on a sesame seed bun. Tomorrow I’ll try a different “hamburger. I always get a cup of iced black coffee, and together it comes out to 60塊 ($2 bones US).
So I got on th’e dieciocho at Linguang Station, which is the terminus; to you and me, that means I had my choice of seats on the bus. It was bright and sunny this morning, and hot, so I sat comfortably in the chilled back seat and watched the colors go by. 25 minutes later I was at NTU Hospital, my stop. I walked forward and pressed my wallet lightly against the card reader, which beeped and deducted 15塊 from my account. In American currency, that’s a whole nickel.
I walked a block to the cafe where I meet my teacher everyday; the Helen Coffee, which is not as sunshiney as Naissance at TABF (which Aussie L and I have taken to calling “Benny’s Café”) but there’s a/c, the coffee’s good, there’s free wifi, and it’s in a good spot for both of us. The first day we went there, actually, they were playing some old bossa nova from the 1960s: Astrud Gilberto singing Chega de saudade and Ma cherie amour.
Today, however, I got there early during an ugly spot in the rotation where they were playing Kenny G’s Duotones. Now I know Kenny G is a homeboy and all, and I hear he’s an ok guy, but that music makes me want to rip my own face off with despair.
Class was good; the more I yap, the more manageable the vocab list turns out to be (i.e., short).
I had lunch at a Japanese ramen place in the neighborhood, I got some karaage curry, which was delicious.
- 當季 dàngjì: in-season (fruit, vegetables), peak season
- 血糖 xuètáng: blood sugar
- 隨興 suíxìng: easy going
- 搭公車 dāgōngchē: to take the bus (Taiwan)
- 搭捷運 dā jiéyùn: to take mass transit (Taiwan)
- 家鄉 jiāxiāng: hometown
- 糟糕 zāogāo: terrible; too bad; how terrible; what bad luck; what a mess
- 邊界 biānjiè: boundary; border
- 母語 mǔyǔ: native/mother tongue
- 效果 xiàoguǒ: effect; result
- 官方 guānfāng: official; (by the) government
- 改 gǎi: to change; alter; to transform
- 改變 gǎibiàn: to change; alter; to transform
- 變化 biànhuà: change
- 被 bèi: by (indicates passive voice sentences); a quilt/blanket
- 把妹 bǎmèi: to chase girls; to pick up girls
- 歪 wāi: askew; crooked; devious; recline to take a rest (colloquial)
- 甚至 shènzhì: even (to the point of); so much so that
- 付費 fùfèi: to pay; cover the costs
- 難 nán, nàn: difficult / trouble; to blame